Překlad Dirge Inferno od Cradle of Filth

15. července 2008 v 1:05 | Mary |  Hudba
Dirge Inferno
(Žalozpěvní peklo)
Ti kteří si zvolili nést kletbu,
mi říkají zdechlina,
tragická serenáda
s Jidášem patách.
V gotických síních hanby
sochy chladně nehlídají nic horšího,
než vrahy, jež se navrátili
z prázdných, temných dob.

Líbajíce nebesa,
rozevírá rty, jež tak uvolněny byly,
přejíce si, litujíce,
tu bestii, jež ničila.
V jemných rukou krása slzy roní,
rytmické bušení zkázy
zraňovalo ji víc a víc
jak svět plazící se kolem jejích nohou

Temné inferno

Bylo tak psáno, zatraceně,
tak teď podřežme,
hrdla těch jež na zádech,
smrt nakonec dostihla.

Barbar kousne bez varování.
Ledový vítr zaplňuje zem,
mráz této zimy, vodou je na jeho mlýn.
Až slzy radosti zalijí oči jiných,
a zvuk kostelního zvonu se utopí v ranách zkázy,
bouře se zjeví nad námi.
Jak hadí jazyk budou blesky,
ničit jedno vedle druhého.

Nespokojený sykot,
když nebesa bouří elektrickými výbuchy,
s despektem chčije
na ty vyobrazení slabosti.
Rozhřešení zabíjí vše,
Zvíře pomalu zmírá, jeho šarlatová krásky,
vyplivly na zhnusenou tvář míru
svůj vitriol

Temné inferno

Bylo tak psáno, zatraceně,
tak teď podřežme,
hrdla těch jež na zádech,
smrt nakonec dostihla.

Srdce pekla, růže, trn,
uvěznily se do zrychlené krve.
Měsíc se obnažuje, aby davy
valících se legií zcepeněly.
Drtí síla davu a jeho dech zdobí
senáty a trůny nepřátel,
zatímco jeho síla sama setkává se s nevděkem
Agónie slabých ji zvou.

Červotoč mé jméno,
otrávená hvězda, padlá na zemi.
a naleštěna, zbavena hrůzy
v jámách samoznovuzrození.
Z jam stávají se kůry,
shlížejí na nekonečná kasárna
zatímco voda se mění ve víno,
a svatí vatikánu hoří.

 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama